Everything Totally Explained


Ask & we'll explain, totally!
Polish language
Totally Explained


  NEW! All the latest news in the worlds of computer gaming, entertainment, the environment,  
finance, health, politics, science, stocks & shares, technology and much, much, more.  


View this entry using RSS

Everything about Polish Language totally explained

Polish (język polski, polszczyzna) is the official language of Poland. It is the most spoken West Slavic language .

Statistics

Today Polish is the official language of Poland; it's spoken by most of the 38 million inhabitants of Poland (census 2002). There are also native speakers of Polish in western Belarus and Ukraine (see: Kresy), as well as in eastern Lithuania (in the area of Vilnius), southeastern Latvia (around Daugavpils), northern Romania (see: Polish minority in Romania), and northeastern part of Czech Republic (see: Zaolzie). Because of emigration from Poland in various periods, millions of Polish-speakers may be found in countries such as Germany, France, Ireland, Australia, Mexico, Israel, Brazil, Iceland, the United Kingdom, United States, etc. The estimated number of Poles who live beyond the borders of Poland is 10 million. It isn't clear, however, how many of them can actually speak Polish - the estimates range from 3.5 to 10 million. This puts the number of native speakers of Polish worldwide at between 40 and 48 million. According to Ethnologue, there are about 43 million first language speakers of Polish worldwide.
   Polish has the second largest number of speakers among Slavic languages after Russian. It is the main representative of the Lechitic branch of the West Slavic languages. The Polish language originated in the areas of present-day Poland from several local Western Slavic dialects, most notably those spoken in Greater Poland and Lesser Poland. It shares some vocabulary with the languages of the neighboring Slavic nations, most notably with Slovak, Czech, Ukrainian, and Belarusian.

History

The precursor to the Polish language is the Old Polish language.
   Polish was a lingua franca from 1500-1700 in small parts of Central and large portions of Eastern Europe, because of the political, cultural, scientific and military influence of the Polish-Lithuanian Commonwealth. The West Slavs suffered different fates; the Lusatians and Veleti were absorbed by German expansion, the Czechs and Moravians merged to form the nucleus of the Czech Kingdom, the Slovaks became part of the Hungarian Kingdom.

Geographic distribution

Polish is mainly spoken in Poland. Poland is one of the most European countries with regard to its mother tongue; nearly 97% of Poland's citizens declare Polish as their mother tongue, due to WWII, after which Poland was forced to change its borders, what resulted in various migrations (German expulsions). After the Second World War the previously Polish territories annexed by the USSR retained a large amount of the Polish population that was unwilling or unable to migrate toward the post-1945 Poland and even today ethnic Poles in Lithuania, Belarus, and Ukraine constitute large minorities. It is by far the most widely used minority language in Vilnius County (26% of the population, according to the 2001 census results), but it's also present in other counties. In Ukraine, Polish is most often used in the Lviv and Lutsk regions. Western Belarus has an important Polish minority, especially in the Brest and Grodno regions.
   There are also significant numbers of Polish speakers in Argentina, Andorra, Australia, Austria, Azerbaijan, Brazil, Belgium, Bulgaria, Canada, Czech Republic, Denmark, Estonia, Faroe Islands, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Israel, Iceland, Ireland, Italy, Kazakhstan, Latvia, Luxembourg, Mexico, The Netherlands, New Zealand, Norway, South Africa, Sweden, Peru, Romania, Russia, Serbia, Slovakia, Spain, UAE, the UK, Uruguay and the United States.
   In the U.S. the number of people of Poland is decently over 11 million, see: Polish language in the United States, but most of them can't speak Polish. According to the United States 2000 Census, 667,414 Americans of age 5 years and over reported Polish as language spoken at home, which is about 1.4% of people who speak languages other than English or 0.25% of the U.S. population.

Dialects

The Polish language became far more homogeneous in the second half of the 20th century, in part due to the mass migration of several million Polish citizens from the eastern to the western part of the country after the east was annexed by the Soviet Union in 1939, during World War II.
   "Standard" Polish is still spoken somewhat differently in different regions of the country, although the differences between these broad "dialects" are slight. There is never any difficulty in mutual understanding, and non-native speakers are generally unable to distinguish among them easily. The differences are slight compared to different dialects of English, for example. The regional differences correspond mainly to old tribal divisions from around a thousand years ago; the most significant of these in terms of numbers of speakers are Great Polish (spoken in the west), Lesser Polish (spoken in the south and southeast), Mazovian (Mazur) spoken throughout the central and eastern parts of the country, and Silesian spoken in the southwest. Mazovian shares some features with the Kashubian language (see below).
   Some more characteristic but less widespread regional dialects include:
  1. The distinctive Góralski (highlander) dialect is spoken in the mountainous areas bordering the Czech and Slovak Republics. The Górale (highlanders) take great pride in their culture and the dialect. It has some cultural influences from the Vlach shepherds who migrated from Wallachia (southern Romania) in the 14th-17th centuries. The language of the coextensive East Slavic ethnic group, the Lemkos, which demonstrates significant lexical and grammatical commonality with the Góralski dialect, bears no significant Vlach or other Romanian influences.
  2. In the western and northern regions that were largely resettled by Poles from the territories annexed by the Soviet Union, the older generation speaks a dialect of Polish characteristic of the Eastern Borderlands.
  3. The Kashubian language, spoken in the Pomorze region west of Gdańsk on the Baltic sea is closely related to Polish, and was once considered a dialect by some. However, the differences are large enough to merit its classification as a separate language — for instance, it isn't readily understandable to Polish speakers unless written. There are about 53,000 speakers according to the 2002 census.
  4. Poles living in Lithuania (particularly in the Vilnius region), Belarus (particularly the northwest), and in the northeast of Poland continue to speak the Eastern Borderlands dialect which is more "musical" than standard Polish, hence easy to distinguish.
  5. Some city dwellers, especially the less affluent population, had their own distinctive dialects. An example of this is the Warsaw dialect, still spoken by some of the population of Praga, on the eastern bank of the Vistula. (Praga was the only part of the city whose population survived World War II somewhat intact.) However, these city dialects are now mostly extinct due to assimilation with standard Polish.
  6. Many Poles living in emigrant communities, for example in the USA, whose families left Poland just after World War II, retain a number of minor features of Polish vocabulary as it was spoken in the first half of the 20th century, but which sound archaic to contemporary visitors from Poland.

Phonology

The Polish vowel system is relatively simple with only six oral and two nasal vowels. The Polish consonant system is more complicated and its characteristic features are the series of affricates and palatal consonants that resulted from four Proto-Slavic palatalizations and two further palatalizations which took place in Polish and Belarusian. The stress falls generally on the penultimate (second to last) syllable.

Orthography


The Polish alphabet is based on the Latin alphabet but uses diacritics, such as kreska (graphically similar to acute accent), kropka (superior dot) and ogonek. Unlike other Latin-character Slavic languages (apart from Kashubian), Polish didn't adopt a version of the Czech orthography, but developed one independently.
Upper
case
HTML
code
Lower
case
HTML
code
Name of the letter Usual
phonetic value
Other
phonetic values
A   a   a [a]  
Ą Ą ą ą om [ɔɰ̃] [ɔ], [ɔm], [ɔn], [ɔŋ], [ɔɲ], [ɔj̃]
B   b   be [b] [p]
C   c   ce [ʦ] [ʣ], [ʨ]
Ć Ć ć ć ci [ʨ] [ʥ]
D   d   de [d] [t]
E   e   e [ɛ] [e] after and between palatalized consonants
Ę Ę ę ę em [ɛɰ̃] [ɛ], [ɛm], [ɛn], [ɛŋ], [ɛɲ], [ɛj̃]
F   f   ef [f] [v]
G   g   gie [g] [k]
H   h   ha [x] [ɣ], [ɦ] (Eastern Bordelands, Silesia)
I   i   i [i] [i̯], mute (softens preceding consonant)
J   j   jot [j]  
K   k   ka [k] [g]
L   l   el [l]  
Ł Ł ł ł [w] [ɫ] in older pronunciation and eastern dialects
M   m   em [m]  
N   n   en [n] [ŋ], [ɲ]
Ń Ń ń ń [ɲ]  
O   o   o [ɔ]  
Ó Ó ó ó o kreskowane [u]  
P   p   pe [p] [b]
R   r   er [r]  
S   s   es [s] [z], [ɕ]
Ś Ś ś ś [ɕ] [ʑ]
T   t   te [t] [d]
U   u   u [u] [u̯]
W   w   wu [v] [f]
Y   y   igrek [ɨ]  
Z   z   zet [z] [s], [ʑ]
Ź Ź ź ź ziet [ʑ] [ɕ]
Ż Ż ż ż żet [ʐ] [ʂ]
Note that Polish [ʂ], [ʐ], [t͡ʂ], [d͡ʐ] are laminal postalveolar and may perhaps be most accurately transcribed using the IPA retracted diacritic as [s̠], [z̠], [t͡s̠], [d͡z̠] respectively. Also note that Polish ń (transcribed here [ɲ]) isn't palatal; it has the same articulation place as [ɕ] or [ʑ]. However, as the IPA doesn't have a symbol for a nasal alveolo-palatal consonant, it would perhaps be more accurately transcribed as [nʲ].
   The letters Q (ku), V (fau) and X (iks) don't belong to the Polish alphabet but they're used in some commercial names and foreign words. In Polish pronunciation there's no need for them. They are replaced with K, W and KS/GZ respectively.
   Polish orthography also includes seven digraphs:
Capitalized HTML
code
Lower
case
HTML
code
Usual
phonetic value
Other
phonetic values
Ch   ch   [x] [ɣ]
Cz   cz   [t͡ʂ] [d͡ʐ]
Dz   dz   [ʣ] [ʦ], [ʥ], [d-z]
DŹ dź [ʥ] [ʨ], [d-ʑ]
DŻ dż [d͡ʐ] [t͡ʂ], [d-ʐ]
Rz   rz   [ʐ] [ʂ], [r-z]
Sz   sz   [ʂ] [ʐ]
Note that although the Polish orthography is mostly phonetic-morphological, some sounds may be written in more than one way:
  • [x] as either h or ch
  • [ʐ] as either ż or rz (though denotes a [r-ʐ] cluster)
  • [u] as either u or ó
  • soft consonants are spelt either ć, , ń, ś, ź, or ci, dzi, ni, si, zi (ć, ń etc. are spelt before a consonant or at the end of a word, whereas ci, ni etc. are used before vowels a, ą, e, ę, o, u; c, dz, n, s, z alone are used before i.) Two consonants rz are very rarely read as "r z", not [ʐ], as in words "zamarzać" (to get frozen), "marznąć" (to feel cold) or in the name "Tarzan".
       The pronunciation of geminates (doubled consonants) in Polish is clearly prolonged, as in Finnish and Italian. For example, the word panna (young lady) isn't pronounced the same as pana (man's). When pronouncing a word slowly and carefully, Polish speakers articulate and release each of the two consonants separately. The prolongation is therefore rather a repetition of the consonant. Thus, panna should be pronounced pan-na, with two n. This includes not only native Polish words (like panna or oddech), but also loan-words (lasso, attyka). In Polish, geminates may appear in the beginning of a word, as in czczenie (worshipping), dżdżownica (earth-worm), ssak (mammal), wwóz (importation), zstąpić (to descend; to step down), and zza (from behind; from beyond).

    Grammar

    Nouns and adjectives

    Polish is highly inflected and retains the Old Slavic case system with seven cases for nouns, pronouns, and adjectives: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative and vocative. There are two number classes, singular and plural.
       It is also to be noted that, as in many Slavic languages, including Russian, there are no definite or indefinite articles in Polish.
       The Polish gender system, like Russian and almost all the other Balto-Slavic languages, is complex, due to its combination of three categories: gender (masculine, feminine, neuter), personhood (personal versus non-personal) and animacy (animate versus inanimate). Personhood and animacy are relevant within the masculine gender but don't affect the feminine or neuter genders. The resulting system can be presented as comprising five gender classes: personal masculine, animate (non-personal) masculine, inanimate masculine, feminine, and neuter. These classes can be identified based on declension patterns, adjective-noun agreement, and pronoun-antecedent agreement.
    Gender Nominative singular Accusative singular Nominative plural Meaning
    Adjective Noun Adjective Noun Adjective Noun
    Personal masculine nowy student nowego studenta nowi studenci "new student(s)"
    Animate masculine nowy pies nowego psa nowe psy "new dog(s)"
    Inanimate masculine nowy stół nowy stół nowe stoły "new table(s)"
    Feminine nowa szafa nową szafę nowe szafy "new wardrobe(s)"
    Neuter nowe krzesło nowe krzesło nowe krzesła "new chair(s)"
    The gender classes are characterized by the following inflectional properties (with rare exceptions):
  • Personal masculine: accusative = genitive (both singular and plural), distinctive nominative plural ending
  • Animate (non-personal) masculine: nominative singular ending in a consonant (nouns), accusative singular = genitive singular, accusative plural = nominative plural
  • Inanimate masculine: nominative singular ending in a consonant (nouns), accusative = nominative (singular and plural)
  • Neuter: nominative singular in "-o" or "-e", genitive singular in "-a" (nouns), accusative = nominative (singular and plural)
  • Feminine: dative singular = locative singular, accusative plural = nominative plural. To determine correct adjective-noun agreement, only four genders need to be distinguished in the singular (classes 1 and 2 can be combined), and only two genders are needed in the plural (class 1 contrasting with 2-3-4-5 combined). For correct pronoun selection, the gender system can be further simplified to three classes in the singular, and two in the plural. The following table shows which 3rd person nominative pronoun corresponds to nouns of each gender class:
    Gender of antecedent Singular Plural
    Personal masculine on oni
    Animate masculine one
    Inanimate masculine
    Feminine ona
    Neuter ono

    Verbs

    Polish verbs are inflected according to gender as well as person and number, but the tense forms have been simplified through elimination of three old tenses (the aorist, imperfect, and past perfect). The so-called Slavic perfect is the only past tense form used in common speech. In Polish, one distinguishes between
  • three tenses (present, past and future)
  • three moods (indicative, imperative and conditional)
  • three voices (active, passive and reflexive). Aspect is a grammatical category of the verb, and almost all Polish verbs have two aspects, in each tense. One imperfective (often translated as a progressive tense in English with -ing, for example 'was going', 'is going', "will be going") and one perfective (often translated as a simple tense in English, for example 'went', 'go' 'will go').
       The tenses include:
    construction (for perfective verbs) (for imperfective verbs) example imperfective example perfective
    verb+ć infinitive infinitive robić zrobić
    verb+suffix future simple tense present tense robicie zrobicie
    past participle+suffix past perfective tense past imperfective tense robiliście zrobiliście
    (this suffix can be moved) coście robili / co robiliście coście zrobili / co zrobiliście
    Movable suffixes (those of the past tenses) are usually attached to the verb or to the most accented word of a sentence, like question preposition.
       The fifth Polish tense, the future imperfective, is an analytic form, and consists of the simple future form of the auxiliary verb być ‘to be’ (będę, będziesz...), and either infinitive or past participle (imperfective). The choice between będziecie robić and będziecie robili is free, and both forms have the same meaning.
       Sometimes the sentence may be emphasised with a particle -że- ().
       So what have you done? can be:
  • Co zrobiliście?
  • Coście zrobili?
  • Cóżeście zrobili? (a form that could be derived from Cóż zrobiliście?, which actually sounds archaic and isn't often used, except for eg. biblical usage)
  • Co żeście zrobili? (though almost identical, this form is incorrect. Many Poles nowadays make the mistake of putting unnecessary "że" with the past tense suffix, for example Wczoraj żem to kupił. instead of Kupiłem to wczoraj. (I bought it yesterday.) Better educated Poles consider such sentences to be coarse. Sometimes it may seem they contain the -ż(e) particle, but in most cases the unnecessary -że doesn't bring any emphasis.) (It is also well worth noticing that the two latter forms - "coście zrobili?" and "co żeście zrobili?" often carry a negative emotional load, a possible translation of these examples being "what (the hell) have you done!?" The third form, using "żeście", would be even stronger - fitting for situations involving desperation, etc. (and indeed being a little archaic))
       All the above examples show inflected forms of the verb "zrobić" for the subject "you" informal plural ("wy"). However, it's worthy of notice that none of the above examples includes the subject itself. The inclusion of the subject isn't necessary here because Polish is a pro-drop language. This means that with an inflected verb the subject doesn't need to be mentioned. Instead, the reader or listener can tell, by the ending on the verb, which is different for each person, singular and plural, what is the implied subject. Because the subject can be dropped, using it with an inflected verb signals emphasis. Of the above three examples, a native speaker wouldn't include the subject in the middle sentence and would be unlikely to include the subject in the last one. The examples below show how the subject could be included in such sentences, where possible:
  • Co wy zrobiliście?
  • Coście zrobili? (a native speaker wouldn't use a subject here)
  • Co wyście zrobili? (this example emphasizes the pronoun -- "wy"+ście)
  • Co żeście zrobili? (this example emphasizes the że- particle, but it isn't correct in a written form) (The mentioned correctness could be subject to an argument. It is clearly not an "official language" form, no apparent reason I can see for deeming its written form as incorrect, though.) The past participle depends on number and gender, so the third person, past perfect tense, can be:
  • - singular
  • zrobił (he made/did)
  • zrobiła (she made/did)
  • zrobiło (it made/did)
  • - plural
  • zrobili (they made/did )

    Word order

    Basic word order in Polish is SVO, however, as it's a synthetic language, it's possible to move words around in the sentence, and to drop the subject, object or even sometimes verb, if they're obvious from context.
       These sentences mean more or less the same ("Alice has a cat"), but different shades of meaning are emphasized by selecting different word orders. In increasing order of markedness:
  • Ala ma kota - Alicia has a cat
  • Ala kota ma - Alicia does have (own) a cat (and hasn't borrowed it)
  • Kota ma Ala - The/a cat is owned by Alicia
  • Ma Ala kota - Alicia really does have a cat
  • Kota Ala ma - It is just the cat that Alicia really has
  • Ma kota Ala - The relationship of Alicia to the cat is one of ownership (and not temporary possession) However, only the first three examples sound natural in Polish, and others should be used for special emphasis only, if at all.
       If a question mark is added to the end of those sentences that'll all mean "does Alicia have a cat?"; an optional 'czy' could be added to the beginning (but native speakers don't always use it).
       If apparent from context, the subject, object or even the verb, can be dropped:
  • Ma kota - can be used if it's obvious who is the person talked about
  • Ma - short answer for "Czy Ala ma kota?" (as in "Yes, she does")
  • Ala - answer for "Kto ma kota?" (as in "Alicia does")
  • Kota - answer for "Co ma Ala?" (as in "The cat")
  • Ala ma - (as in "Alicia does [haveone]") answer for "Kto z naszych znajomych ma kota?" ("Who among our acquaintances has a cat?") Note the interrogative particle "czy", which is used to start a yes/no question, much like the French "est-ce que". The particle isn't obligatory, and sometimes rising intonation is the only signal of the interrogative character of the sentence: "Ala ma kota?".
       There is a tendency in Polish to drop the subject rather than the object as it's uncommon to know the object but not the subject. If the question were "Kto ma kota?" (Who has a/the cat?), the answer should be "Ala" alone, without a verb.
       In particular, "ja" (I) and "ty" (you, singular), and their plural equivalents "my" (we) and "wy" (you, plural), are almost always dropped, much like the respective Spanish pronouns.

    Conjugation


    Conjugation of "być" (to be) in the present tense:
  • Ja jestem - I am
  • Ty jesteś - You are (familiar singular)
  • On/ona/ono jest - He/she/it is
  • My jesteśmy - We are
  • Wy jesteście - You are (plural)
  • Oni/one są - They are (masculine/feminine)
  • Pan/Pani jest - You are (masculine/feminine, singular, polite)
  • Państwo są - You are (plural, both sexes together, polite)
  • Panowie są - You are (plural, masculine, polite)
  • Panie są - You are (plural, feminine, polite) Conjugation of "być" (to be) in the past tense:
  • Ja byłem/byłam - I (masculine/femine) was
  • Ty byłeś/byłaś - You (masculine/feminine) were
  • On był/ona była/ono było - He/she/it was
  • My byliśmy/byłyśmy - We (masculine/feminine) were
  • Wy byliście/byłyście - You (masculine/feminine) were (plural)
  • Oni byli/one były - They (masculine/femenine) were
  • Pan/Pani był/była - You were (masculine/feminine, singular, polite)
  • Państwo byli - You were (plural, both sexes together, polite)
  • Panowie byli - You were (plural, masculine, polite)
  • Panie były - You were (plural, feminine, polite) Past tense for verbs is usually made this way, by replacing the infinitive final "-ć" with "-ł(+V)".
       Conjugation of "iść" ("to go, walk" in the present tense):
  • Ja idę – I'm going
  • Ty idziesz – You are going (singular)
  • On/ona/ono idzie – He/she/it is going
  • My idziemy – We are going
  • Wy idziecie – You are going (plural)
  • Oni/one idą – They are going ("oni" masculine personal, "one" feminine, neuter, masculine animate or masculine inanimate)
  • Pan/Pani idzie - You are going (masculine/feminine, singular, polite)
  • Państwo idą - You are going (plural, both sexes together, polite)
  • Panowie idą - You are going (plural, masculine, polite)
  • Panie idą - You are going (plural, feminine, polite) In Polish, the use of personal pronouns to mark the subject isn't necessary because flexed word contains such information. Therefore, one may omit the personal pronouns as follows, while retaining the same meaning:
  • Idę (= I'm going)
  • Idziesz (= You are going)
  • Idzie (= She/He/It is going)
  • Idziemy (= We are going)
  • Idziecie (= You are going)
  • Idą (= They are going)

    Borrowed words

    Polish has, over the centuries, borrowed a large number of words from other languages. Borrowed words have been usually rapidly adapted in the following ways:
  • Their spelling was usually altered to approximately keep the pronunciation, but have them written according to Polish phonetics.
  • Word endings are liberally applied to almost any word to produce verbs, nouns, adjectives, as well as adding the appropriate endings for cases of nouns, diminutives, augmentatives, etc. Depending on the historical period, borrowing has proceeded from various languages. Recent borrowing is primarily of "international" words from the English language, mainly those that have Latin or Greek roots, for example komputer (computer), produkcja (production), korupcja (corruption) etc. Slang sometimes borrows and alters common English words, for example luknąć (to look), but these borrowings are usually short lived, going out of fashion after several years. Concatenation of parts of words (for example auto-moto), which isn't native to Polish but common in for example English, is also sometimes used. When borrowing international words, Polish often changes their spelling. For example, Latin suffix '-tio' corresponds to -cja. To make the word plural, -cja becomes -cje. Examples of this include inauguracja (inauguration), dewastacja (devastation), konurbacja (conurbation) and konotacje (connotations). Also, the digraph qu becomes kw (kwadrant = quadrant; kworum = quorum).
       Other notable influences in the past have been Latin (9th-18th century), Czech (10th and 14th-15th century), Italian (15th-16th century), French (18th-19th century), German (13-15th and 18th-20th century, Hungarian (14th-16th century), Turkish (17th century), Old Belarusian, Ukrainian, and Russian.
       The Latin language, for a very long time the only official language of the Polish state, has had a great influence on Polish. Many Polish words (rzeczpospolita from res publica, zdanie for both "opinion" and "sentence", from sententia) were direct calques from Latin.
       Many words have been borrowed from the German language, as a result of being neighbours for a millennium, and also due to a sizable German population in Polish cities since the medieval times. The regional dialects of Upper Silesia and Masuria (Modern Polish East Prussia) have noticeably more German loanwords than other dialects. Latin was known to a larger or smaller degree by most of the numerous szlachta in the 16th to 18th centuries (and it continued to be extensively taught at secondary schools until World War II). Apart from dozens of loanwords, its influence can also be seen in somewhat greater number of verbatim Latin phrases in Polish literature (especially from the 19th century and earlier), than, say, in English.
       In the 18th century, with rising prominence of France in Europe, French supplanted Latin in this respect. Some French borrowings also date from the Napoleonic era, when the Poles were enthusiastic supporters of Napoleon. Examples include ekran (from French écran, screen), abażur (abat-jour, lamp shade), rekin (requin, shark), meble (meuble, furniture), bagaż (bagage, luggage), walizka (valise, suitcase), fotel (fauteuil, armchair), plaża (plage, beach) and koszmar (cauchemar, nightmare). Some place names have also been adapted from French, such as the two Warsaw boroughs of Żoliborz (joli bord=beautiful riverside) and Mokotów (mon coteau=my hill), as well as the town of Żyrardów (from the name Girard, with the Polish suffix -ów attached to point at owner/founder of a town).
       Other words are borrowed from other Slavic languages, for example, sejm, hańba and brama from Czech.
       Some words like bachor (an unruly boy or child) and ciuchy (slang for clothing) were borrowed from Yiddish, spoken by the large Polish Jewish population before their numbers were severely depleted during the Holocaust.
       Typical loanwords from Italian include pomidor from pomodoro (tomato), kalafior from cavolfiore (cauliflower), pomarańcza from l'arancio (orange), etc. Those were introduced in the times of queen Bona Sforza (the wife of Polish king Sigismund the Old) who was famous for introducing Poland to Italian cuisine, especially vegetables. Another interesting word of Italian origin is autostrada (from Italian "autostrada", highway).
       The contacts with Ottoman Turkey in the 17th century brought many new words, some of them still in use, for example jar (deep valley), szaszłyk (shish kebab), filiżanka (cup), arbuz (water melon), dywan (carpet), kiełbasa (sausage) , etc.
       The mountain dialects of the Górale in southern Poland, have quite a number of words borrowed from Hungarian (for example baca, gazda, juhas, hejnał) and Romanian from historical contacts with Hungarian-dominated Slovakia and Wallachian herders who travelled north along the Carpathians. Thieves' slang includes such words as kimać (to sleep) or majcher (knife) of Greek origin, considered then unknown to the outside world.
       Direct borrowings from Russian are extremely rare, in spite of long periods of dependence on tzarist Russia and the Soviet Union, and are limited to few internationalisms as sputnik or pieriestrojka .
       There are also few words borrowed form Mongolian language, those are dzida (spear) or szereg (a line, column). Those words were brought to Polish language during wars with Genghis Khan's armies.

    Brief vocabulary

    Personal pronouns

    Singular Plural
    ja - I my - we
    ty - you wy - you (Plural)
    on - he
    ona - she
    ono - it
    oni - they (group of people, including at least one male)
    one - they (group of female persons or group not involving persons)

    Numerals

    jeden - one dwa - two
    trzy - three cztery - four
    pięć - five sześć - six
    siedem - seven osiem - eight
    dziewięć - nine dziesięć - ten
    jedenaście - eleven dwanaście - twelve
    trzynaście - thirteen czternaście - fourteen
    piętnaście - fifteen szesnaście - sixteen
    siedemnaście - seventeen osiemnaście - eighteen
    dziewiętnaście - nineteen dwadzieścia - twenty
    dwadzieścia jeden - twenty-one dwadzieścia dziewięć - twenty-nine
    trzydzieści - thirty czterdzieści - forty
    pięćdziesiąt - fifty sześćdziesiąt - sixty
    siedemdziesiąt - seventy osiemdziesiąt - eighty
    dziewięćdziesiąt - ninety sto - one hundred
    pięćset - five hundred tysiąc - one thousand
    milion - one million miliard - one billion

    Chronology

    (Notice lower case)
    czas time
    sekunda second
    minuta minute
    godzina hour
    dzień day
    tydzień a week
    miesiąc month
    rok year
    dziesięciolecie or dekada decade
    wiek or stulecie a century
    tysiąclecie a millennium
    styczeń January
    luty February
    marzec March
    kwiecień April
    maj May
    czerwiec June
    lipiec July
    sierpień August
    wrzesień September
    październik October
    listopad November
    grudzień December

    Weather

    bardzo zimno very cold
    deszczowo rainy
    słonecznie sunny
    mokro wet
    pochmurnie cloudy
    wietrznie windy
    sucho dry
    gorąco hot
    duszno muggy
    żar leje się z nieba it's boiling hot

    Seasons

    wiosna Spring
    lato Summer
    jesień Autumn
    zima Winter

    Environment

    słoń elephant
    koń horse
    kot cat
    pies dog
    krowa cow
    wilk wolf
    świnia pig
    mucha fly
    osa wasp
    pszczoła bee
    niedźwiedź bear
    ślimak snail
    jeż hedgehog
    komar mosquito
    sowa owl
    ptak bird
    ryba fish
    rekin shark
    pająk spider
    wieloryb whale
    motyl butterfly
    drzewo tree
    kwiat flower
    jezioro lake
    las forest
    morze sea
    niebo sky
    łąka meadow
    rzeka river

    Selected countries

  • Europe: Europa
    Stany Zjednoczone Ameryki United States of America
    Kanada Canada
    Anglia England
    Szkocja Scotland/Scotia
    Walia Wales
    Irlandia Ireland
    Wielka Brytania Great Britain
    Zjednoczone Królestwo United Kingdom
    Niemcy Germany
    Holandia/Niderlandy Netherland
    Szwajcaria Switzerland
    Belgia Belgium
    Japonia Japan
    Francja France
    Hiszpania Spain
    Norwegia Norway
    Węgry Hungary
    Rosja Russia
    Ukraina Ukraine
    Meksyk Mexico
    Dania Denmark
    Wyspy Owcze Faroe Islands
    Portugalia Portugal
    Monako Monaco
    Włochy Italy
    Słowenia Slovenia
    Słowacja Slovakia
    Litwa Lithuania
    Wenezuela Venezuela
    Brazylia Brazil
    Chiny China
    Irak Iraq
    Zjednoczone Emiraty Arabskie United Arab Emirates
    Republika Czeska/Czechy Czech Republic/Czechia
    Szwecja Sweden
    Antarktyda Antarctica
    Nowa Zelandia New Zealand
    Republika Południowej Afryki Republic of South Africa
    Wybrzeże Kości Słoniowej Republic of Cote d'Ivoire

    Geometry

    kwadrat square
    prostokąt rectangle
    trójkąt triangle
    koło disk
    okrąg circle
    wielokąt polygon
    sześcian cube
    ostrosłup pyramid
    graniastosłup prism

    Direction

    północ north
    południe south
    zachód west
    wschód east
    północny zachód north-west
    północny wschód north-east
    południowy zachód south-west
    południowy wschód south-east
    lewo left
    prawo right
    góra up
    dół down
    przód front
    tył back

    Common phrases

    Polska Poland
    Polak (m)/ Polka (f) Pole (Polish person)
    polski * Polish
    Cześć Hi/Hello
    Miłego dnia Have a nice day
    No exact equivalent
    Dzień dobry is used
    Good Morning/Afternoon (good day)
    Dobry wieczór Good Evening
    Do widzenia Good bye (See you later)
    Dziękuję Thank you
    Przepraszam I'm sorry/Excuse me
    Do zobaczenia/Na razie(informal) See you later
    Do jutra See you tomorrow
    Dobranoc Good night
    Dobra robota! Good job!
    Bardzo dobra robota! Very good job!
    Nieźle! Nice (not too bad)
    Nie ma mowy! No way! (literally "there is no talk of it")
    Jak leci? How's it going? (literally "how is it flying?")
    Miło poznać Nice to meet you
    Ile to kosztuje? How much does this cost?
    Jedno jabłko poproszę One apple please
    Siema Hi/Hello (Slang)
    * Note that adjectives based on proper nouns (polski, amerykański, etc) are not capitalized, unlike in English.

    Locations

    dom house/home
    lotnisko airport
    dworzec kolejowy train station
    dworzec autobusowy bus station
    szkoła school
    sklep shop/store
    zamek castle
    plaża beach
    miasto city/town
    wieś village, country-side
    kino cinema/movie theater
    kościół church
    rynek market square
    więzienie prison/jail
    poczta post office
    szkoła school
    cmentarz cemetery
    ulica street

    Further Information

    Get more info on 'Polish Language'.


    External Link Exchanges

    Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:

      <a href="http://polish_language.totallyexplained.com">Polish language Totally Explained</a>

    Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
       As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned.



  • Copyright © 2007-8 totallyexplained.com | Licensed under the GNU Free Documentation License | Site Map
    This article contains text from the Wikipedia article Polish language (History) and is released under the GFDL | RSS Version